<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 夢李白二首 一>
<Format: 五言古詩>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 漢文無假名>
<style2: 日本漢文訓讀無假名標注>
<TranslatedTitle: 李白を夢む　其の一>
<BookPage: 291>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
死別已吞聲，
生別常惻惻。
江南瘴癘地，
逐客無消息。
故人入我夢，
明我長相憶。
恐非平生魂，
路遠不可測。
魂來楓葉青，
魂返關塞黑。
君今在羅網，
何以有羽翼。
落月滿屋梁，
猶疑照顏色。
水深波浪闊，
無使蛟龍得。
<End Poem>
<Translation>
死別　已に声を呑めども、生別　常に惻惻たり
江南　瘴癘の地、逐客　消息無し
故人　我が夢に入り、我が長相憶を明らかにす
恐らくは　平生の魂に非ざらん、路遠くして　測るべからず
魂の來れば、楓葉は青く、魂返れば　関塞黒し
君今　羅網に在るに、何を以てか　羽翼有るや
落月　屋梁に満ち、猶お疑う　顏色を照らすかと
水深くして　波浪闊し、蛟龍をして得しむること無かれ
<End Translation>